Иерусалимский Поэтический Альманах |
|
|
|
ИЛЬЯ СЕРМАН
"ВРЕМЯ НЕ ВЗЯТЬ НАЗАД..."
Я назвал свою статью стихом Геннадия Беззубова,
потому что, как мне кажется, этот стих всего точнее определяет пафос Иерусалимского
поэтического альманаха.
Ведь все его участники молоды, если
не годами, то духом; все они не похожи друг на друга
в своих поэтических устремлениях, но общее между ними есть, и оно
проступает на каждой странице.
Это общее - чувство, приобретенное здесь,
в Израиле, иногда мучительное, всегда нелегкое: чувство перехода, переселения
не только в пространстве, но и во времени. Всех участников
Иерусалимского альманаха объединяет особенное чувство
приобщения не только к иным людям и
нравам, к иной природе, к иной
каждодневной суете и к трудностям, но и к ощущению особой уплотненности
времени.
На основе собственных, поразивших меня впечатлений,
могу сказать, что нигде, ни в Греции, ни в Италии - самых "исторических"
местах старушки Европы (об Америке говорить не приходится)
- нет такого совмещения, концентрации, сиюминутного сосуществования
времен. Когда в Греции ходишь вокруг Акрополя - позади Афины
со своей каждодневной сутолокой, отделенные от Акрополя огромной временной
дистанцией. Там прошлое - музей, и к жизни современного города он никакого
отношения не имеет.
То, что в Израиле и
в особенности в Иерусалиме мы окунаемся в сгущенную,
спрессованную историю, свое и своих пращуров общее прошлое, -
чувствует каждый. У одних это ощущение под гнетом ежедневных забот проходит
или притупляется, у других остается.
И только поэты сохраняют
его в себе, иногда сознательно, иногда
бессознательно, но сохраняют, им живут, от него страдают
и хотят избавиться,
но все равно живут с ним, не всегда понимая, что
в них говорит и какая песня в
них "зреет".
Вот Александр Бараш пишет:
...когда над мечетью Омара рассвет
зеленеет как рвотное знамя Ислама...
- и в нем говорит вся горечь, накопившаяся за века у тех, кто смотрит
на Храмовую
гору, увенчанную чуждым ей храмом. А когда Геннадий Беззубов выражает
уверенность, что
Господь здесь был -
- то он выражает мысль - или чувство - всех участников
Иерусалимского альманаха.
О чем бы ни писали эти поэты - о тяготах резервистской
службы (Михаил Король), или о "неласковости Творца" (Анатолий Добрович),
или о "наших", т.е. советских танках, которые "в песках горят"
(Елена Игнатова), или о том, что и "в здешнем саду сирень"
(Александр Верник), - все это проникнуто чувством причастности к
удивительной стране, где они живут.
Мне кажется, что Елена Игнатова
сказала об этом с завидной лапидарностью
в стихотворении "И вправду неподвижно-чуден...", выразив общее чувство
и общее умонастроение.
Ну, а каким покажется этот альманах тому,
кто следит, если успевает, за общим ходом широко раскинувшейся по
всем континентам современной русской поэзии? Русские
стихи печатаются и в Париже, и в Берлине, и в Америке, и в Австралии.
Иерусалимский альманах собрал только небольшую группу живущих
в Израиле
поэтов, так что даже и израильская русская муза представлена
не полностью. Но
сравнивают ее всегда с поэзией "метрополии".
Что же она собой сейчас представляет?
Последнее слово русской поэзии "там" обычно
определяют как постмодернизм. И
оказывается, что это "последнее слово" есть только самообъяснение.
Постмодернизм и вдохновленная им критика забыли о человеке, воспринимающем
искусство, грубо говоря - о читателе, как будто его
и вовсе нет (может быть, это
правда?). И потому постмодернистское поэтическое
производство вернее было бы назвать не творчеством, не созданием новых
эстетических ценностей, а особым видом поведения в искусстве, "игрой в
поэзию".
Авторы Иерусалимского альманаха знают,
что "цель поэзии - поэзия", но не думают, что поэзия - "забавы взрослых
шалунов". Они помнят, что вначале было Слово и не стараются лишить его
смысла. Они помнят, что "словом разрушали города".
Им близки те образцы уважительного обращения со словом,
какие оставила в наследство поэзия XX века. Катя Капович не
скрывает, что помнит Мандельштама ("Но спичка серная его согреть
не может"), а Анатолий Добрович - Пастернака ("А впереди Иерусалим,
Как обморок неодолим"). Но это - память, а не подражание. Память о родстве.
А как с вечными темами поэзии;
что говорят иерусалимские поэты о войне? О
любви?
...Дотерпеть, записать и прочесть
честь и доблесть стиха и мундира
- пишет Александр Верник, солдат-резервист израильской армии.
До сих пор меня поражает свобода, с
которой пишут об армии авторы альманаха. Эта свобода
тоже от сознания причастности. Михаил Король дал в альманах цикл
"Опыты резервистской службы". Для русской поэзии тема не затрепанная.
И вот - сержант поучает малоопытного штатского:
Вот ты и станешь, тридцатилетний, в шапке-поганке,
Стражем Израиля, недосыпающим, чуть жлобоватым...
Страж Израиля - это и бытовая фраза,
и высокий библейский стиль обращения к солдату, к воину,
и - к действительному стражу Израиля.
Стихов о любви в Иерусалимском альманахе мало.
Не знаю, результат ли это
авторского отбора или исчерпанности темы в
современной поэзии вообще - и там, и здесь? Только у трех авторов
- у Ильи Бокштейна, Александра Верника и Кати
Капович - есть стихи о любви. Катя Капович говорит не столько
о любви, сколько о разлуке, и даже не о самой
разлуке, а о ее тени в памяти:
...Силуэт, горький призрак любви твоей
там...
Любовь как воспоминание есть и у Ильи Бокштейна:
Любили мы друг друга
Для пустыни...
И у Александра Верника любовь - как тень того,
о чем нельзя забыть:
...ты еще вчера стояла рядом -
Только след лица.
Эта память - может быть, самая прочная связь
со всем, что было "там" оставлено. И мы вовлекаемся сквозь зыбкие
отражения воспоминаний в тот круг тем и образов, которые всего полнее
и разнообразнее в альманахе представлены - к тому,
что можно определить, как переоценку утраченного
времени, как новую точку зрения на прошлое и настоящее.
Когда-то Чаадаев с чувством отчаяния
и безнадежности писал, что у России нет истории,
а есть только география. Сейчас география там сжалась,
а история
разделилась на два неравных отрезка - до и после 1917-го
года. Это ощущение
истории все мы так или иначе вывезли оттуда.
Здесь мы не только поняли, но и
почувствовали, что история, куда более длинная, продолжает
жить не только на этих холмах, но и в нас, и все мы - ее дети,
и неразрывно с ней связаны. Потому что, как сказал Александр Бараш, -
Собственно говоря, мы вернулись туда, где
были.
Такое ощущение истории как
вечности, в ее живом географическом воплощении, придает
всему, что видят авторы Иерусалимского альманаха, многозначительность
исторического факта. Даже "красные крыши Рамота" (Геннадий
Беззубов), казалось бы, обыкновенные черепичные
крыши, сливаясь в его стихах
с закатом над Иерусалимом, становятся хранителями вечных
тайн.
Иерусалимские поэты приехали в
страну, где география и история переплетены неразрывно.
Они это чувствуют, они об этом пишут, они этим живут. От
этого им живется не легче
- жизнь на этом историко-географическом перекрестке
вообще нелегка. Но со страниц альманаха веет чистым воздухом
поэзии, который всегда целителен.